domingo, 21 de octubre de 2007

Doris


La Academia Sueca ha concedido el Nobel de Literatura a la británica Doris Lessing, narradora comprometida con el feminismo y las causas de los débiles y considerada una de las escritoras en lengua inglesa más célebres de los últimos cien años.

"Me acabo de enterar ahora mismo. Había llevado a mi hijo al hospital y no me enteré hasta que vi a los fotógrafos. Al principio pensé que estaban grabando en la calle algún culebrón" Dijo Doris al enterarse de la noticia.

"¿Cómo voy a estar celebrando con champán? No me ha dado ni tiempo a comprarlo. Ustedes, en lugar de venir aquí y hacer tantas preguntas, deberían haber traído una botella. A cierto punto, tendré que ponerme a brindar" Dijo Doris ante las preguntas de los periodistas, con una vitalidad impropia de una mujer de ¡87 años!

Mucho antes y a proposito del sexo, Doris dijo esto:

"Hay una serie de falacias que no admito. Se nos habla de sexo todo el tiempo, se debate en la televisión si es mejor el orgasmo vaginal o el del clítoris, y además se lo etiqueta. El sexo es siempre diferente, en los diferentes momentos de nuestra vida, es diferente en las diferentes personas y diferente con la misma persona. Pero me enerva que se prefiera etiquetarse lo que se puede clasificar, ordenar, escalonar, y no lo que es cambiante, a veces bueno y a veces malo. Se puede follar con el Tom o Dick habitual pero las cosas más turbias del sexo sólo se pueden explorar con alguien con quien se comparten consonancias, bastante infrecuente, de gusto, carácter y fantasía. En Martha Quest hablo de Martha tendida en la bañera, contemplando su desnudez, mientras fuera se oyen el estruendo y los golpes provocados por una tormenta, y su patrona espera para prepararle una taza de té y reñirla por algo. Cuando lo escribí, tuve muchas dudas sobre si debía describir el gozo en su vello púbico, joven y brillante, con sus tres perfectos remolinos. Pero supe que traería problemas y, si se trataba de una cuestión de principios, no lo consideraba esencial. Más adelante, en los años setenta, escribí una narración titulada One off the Short List, y en ella se habla de una mujer que tiene matas de pelo dorado en los sobacos. Un editor norteamericano, y luego unas revistas, se negaron a editar el cuento debido a esta alusión. No obstante, en Norteamérica se pueden narrar todo tipo de asesinatos, torturas, violaciones, horrores de la guerra, crueldades. Pero nada de pelo de sobaco en una historia sobre seducción y sexo. No obstante, yo insistí, porque por aquel entonces sí se había convertido ya para mí en una cuestión de principios".

¡Que grande eres Doris! Enhorabuena por tu Nobel¡¡¡¡

*MARA*

viernes, 19 de octubre de 2007

Licencia CopyLeft

Los contenidos originales del espacio estan acogidos a una Licencia CopyLeft by Nosotras, mujeres en edad de merecer.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/

Dominio Público, Licencia "Share Alike" de Creative Commons

domingo, 14 de octubre de 2007

DINOSAURIOS EN HYDE PARK


By Hyde Park, happy dinosaurs run,
hidden between the grass,
await their time arrives
Who will tell them they don't exist?
Who will dare to dismount their dream?

They don't know it,
they still pretend to be the masters,
powerful and alive.
Even, don't distinguish human faces,
so small are these,
like extinct are the others

In their minimal minds,
tragical images get drawn,
ancestral threats of meteorites,
destruction and death,
not to be.
Extinct as will-o'-the-wisps
in summer nights of dream.
September,
young dinosaurs sharpen their colour pencils,
they prepare their knapsacks back to the school,
laugh, play and invent new games.
They pretend themselves rights to sex.
They imagine themselves powerful
and believe on their amazing future

What a pity! They don't exist,
They’re all dead,
this word spreads, discourage grows,
displeasure, within the dinosaurs colony.
Tragic realism prevails,
echoes from the past, at last, arrives.
We were deceived,
we are not, and we cannot be,
we died million years ago.


Not life right, no soul,
humans explain.
Dirty ghost,
distant vestiges of a huge past.
Repugnant ill doves,
rats on air,
eat our breadcrumbs
we throw at you


No future,
the disheartening grows,
desolate, broken wings,
by Hyde Park, dinosaurs drag his claws

(*)

_ _ _ _ _



Corretean felices los dinosaurios por Hyde Park,
escondidos entre la hierba esperan su momento.
¿Quien les dirá que están extinguidos?
¿Quien se atreverá a desmontar su sueño?

Ellos no saben nada,
se creen aún los amos,
poderosos y vivos,
ni siquiera ven, allá abajo, los rostros de los humanos,
tan pequeños son éstos,
como extinguidos los otros,

En sus mentes mínimas, ahora,
se dibujan las trágicas imagenes,
ancestrales amenazas de meteoritos,
destrucción y muerte,
el no ser.
Se extinguieron como fuegos fatuos,
en noches de verano sin sueño.

Septiembre,
los dinosaurios niños afilan sus lápices de colores,
estrenan sus mochilas de vuelta al cole,
ríen, corren, inventan juegos,
se creen con derecho al roce,
se imaginan poderosos,
piensan en su futuro envidiable.

Lastima que no existan,
que todos estén muertos
Corre la voz, crece el desanimo,
el descontento, entre la colonia de dinosaurios,
Se impone el realismo trágico,
llegan al fin los ecos del pasado,
nos engañamos,
ni somos, ni podemos ser,
morimos hace millones de años.


No tenéis derecho a la vida, les explican los humanos
Sucios fantasmas inánimes,
vestigios muertos de un gran pasado,
repugnantes palomas enfermas,
ratas del aire.
Coméis las migajas que os arrojamos.


Ya no hay futuro, crece el desanimo,
Desolados, alas rotas,
arrastran por Hyde Park,
sus garras, los dinosaurios









=========================================
MUJERES EN EDAD DE MERECER SE ADHIERE


A LA ACCIÓN CONJUNTA EN LA BLOGSFERA


EN FAVOR DEL MEDIO AMBIENTE,


PORQUE GAIA ES UNA MUJER EN EDAD DE MERECER.



DIA 15 de OCTUBRE, 2007


==========================================




(*) Agradezco infinito a un buen amigo que domina la lengua inglesa que me ha ayudado y ha contribuido con sus correcciones a que el pseudopoema en pseudoinglés no sea tan malsonante e incorrecto como me había salido en un principio y es mucha osadia por mi parte pretender hacer un poema en una lengua que desconozco y sin saber la más mínima regla en cuanto métrica, ritmos y cadencias; asumo la responsabilidad única y total de todas las animaladas que hayan quedado aún por aqui. Gracias mil amigo, Blau




PS 2/ Nos complace y honra muchisimo FELICITAR A DORIS LESSING POR LA CONCESION DEL PREMIO NOBEL DE LITERATURA